◎注释
①家君,父亲。对自己或他人父亲的尊称。
②荷(hè),担当、承受。
③阿(ē),山的拐弯处。
④仞,长度单位,一仞等于七尺或八尺。
◎译文
有人问陈季方:“令尊有哪些功勋和品德,能享有天下盛名?”季方说:“我和父亲相比,就如同一棵桂树生长在泰山一角,上有万仞高峰,下有不测深渊;上承甘露膏泽,下受深泉滋润。这种情况下,桂树怎么知道泰山有多高,渊泉有多深呢!更不知道有没有功德了!”
(8)陈元方子长文,有英才,与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨①于太丘。太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟②。”
◎注释
①咨,询问,请教。
②“元方”二句,指元方、季方二人,功业德行难分高下。后世常以“难兄难弟”称赞兄弟二人才德兼备。
◎译文
陈元方的儿子陈长文,有才华,他和陈季方的儿子陈孝先争执自己父亲的事业和品德,二人无法分辨高下,就去请教祖父太丘长陈寔。陈寔说:“元方难为兄而居于上,季方难为弟而居于下。”
(9)荀巨伯①远看友人疾,值②胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子③,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军④而还,一郡并获全。